Фестиваль «Золотая Маска». МТЮЗ — Скрипка Ротшильда
Архив Даты: 14 июня 2011 - 15 июня 2011
Перевод на иврит
Продолжительность: 1 час 35 минут
- Спектакль идёт на русском языке с титрами на иврите на экране.
- Внимание! Зрители купившие билеты во втором ряду и ближе, не смогут читать титры на экране.
Фестиваль «Золотая маска» Театр «Мастерская П. Фоменко», Москва — Семейное счастие
Фестиваль «Золотая маска» в рамках фестиваля «Гешер» —
Драматический театр им. А. С. Пушкина, Магнитогорск — Гроза режиссер Лев Эренбург — 9,10 июня, в 20:30, в зале «Нога»
МТЮЗ — Скрипка Ротшильда режиссер Кама Гинкас— 14,15 июня, в 20:30, в зале «Нога»
Театр «Мастерская Петра Фоменко», Москва — Семейное счастие режиссер Петр Фоменко — 20,21 июня, в 20:30, в зале «Нога»
Премия «Золотая Маска» 2005 года – «Лучшая спектакль в драме. Большая форма», «Лучшая работа художника». Номинация на Премию «Золотая Маска» – «Лучшая работа режиссера», «Лучшая мужская роль» (Валерий Баринов).
В«Скрипке Ротшильда»знаменитый режиссер Кама Гинкас придумал особый способ переложения чеховской прозы для сцены: он берет ее целиком и раскладывает на голоса, как в хоре, создавая диалог из повествования. Получился ясный, сильный, мудрый спектакль о самом страшном – о жизни, из которой ушли смех, радость, нежность и о человеке, который на пороге смерти понял, как нелепо и страшно жил. Старому гробовщику Якову остается одно – завещать драгоценную скрипку Ротшильду, чтобы на белом свете осталась душа, которая помянет добром покойного.
Режиссер: Кама Гинкас
Художник: Сергей Бархин
Музыка: Леонид Десятников
Художник по свету: Глеб Фильштинский
В ролях: Валерий Баринов, Игорь Ясулович, Арина Нестерова, Алексей Дубровский
Это спектакль о человеке, который ненавидел другого человека только за то, что тот самую веселую музыку умудрялся играть печально. Тем не менее, свою скрипку, на которой изливал душу, он завещал, почему-то, именно этому заклятому врагу…
Это спектакль о старом гробовщике, который обижался, что люди мрут не слишком часто. Еще живой жене, не дрогнувшей рукой, он сделал гроб, но после смерти ее, почему-то не смог прожить и двух дней. Может, это такая любовь?...
«Гинкас придумал особый способ переложения чеховской прозы для сцены: он берет ее целиком, практически без купюр, и раскладывает на голоса, как в хоре, создавая диалог из повествования. В случае со «Скрипкой Ротшильда» он довел этот прием до почти до абсурда. В полуторачасовой спектакль для четверых артистов превратился крошечный десятистраничный рассказ, главное событие которого – душевное преображение угрюмого гробовщика Якова, которое он пережил буквально за один день – от смерти жены до своей собственной.
От такого «хорового чтения» чеховский рассказ начинает казаться почти многословным. Все заговорили словами, которые медленно и неуклюже заворочались в тоскующем уме Якова. И это царапающее корявое многословие неожиданно оказалось похоже на разрешение от немоты. Мучительная попытка научиться говорить того, кто прежде был немым, а теперь непривычный голос его и звучит слишком громко, и звук его неприятен. Медленно, с большими паузами возникающие слова кажутся косноязычием. Герои показывают нам каждое слово, будто протягивают в руках, не умея его назвать. Как старик, недавно научившийся читать, шевелит губами, проговаривая все слова и заново над ними задумываясь. Так возникает ощущение трудной непривычной мысли, неумелого движение души. Из нас, привыкших к быстрым реакциям и стремительному чередованию событий, Гинкас своей корявой медлительностью буквально вытягивает жилы. Уж это-то он умеет — никто так, как он, не умеет причинить зрителю боль, заставить заплакать. И мучительно тянущееся действо о Якове по прозвищу Бронза так же разразится в конце криком и слезами.
Гинкаса считают режиссером жестким, но в сравнении с действительно жестким и суховато-сдержанным рассказом Чехова видно, насколько спектакль сентиментальнее, как обнажено здесь все, что в прозе спрятано. В этом спектакле есть любовь.
«Русский журнал»
Заметили ошибку в тексте? Выделите текст мышью и нажмите Ctrl+Enter